Закон направлен на защиту русского языка как государственного, на снижение использования иностранных слов в публичном пространстве и на обеспечение соблюдения норм современного литературного языка. Как к нововведениям относится бизнес?
Президент России Владимир Путин подписал закон о защите русского языка в публичном пространстве.
Согласно документу, вывески, указатели и реклама должны быть написаны на русском языке, исключая слова вроде sale или shop. Перевод на другие языки допускается, однако обязательно нужно указывать русскоязычный вариант, при этом надпись должна быть идентичной по содержанию и оформлению.Жилым комплексам и микрорайонам теперь нельзя давать иностранно звучащие названия. Они должны быть написаны исключительно кириллицей. Под исключение попадают те объекты, которые уже введены в эксплуатацию.
Нормы об обязательном переводе на русский язык не затронут фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания.
Бизнес ФМ обсудила поправки в законодательстве с представителями бизнеса, которых эти изменения коснутся напрямую.
Управляющий партнер инвестиционной компании Dialot, руководитель юридической компании Urvista, владелец сети кофеен Take & wake, совладелец бутик-отеля «Чемоданов» Алексей Петропольский:
— Если этому бизнесу более трех лет, у вас зарегистрированы товарный знак, наименование, логотип и все это было признано вашим товарным знаком, пользующимся уже в быту, по идее, никаких рисков пользоваться им в ближайшие годы, пока этот товарный знак у вас действует, быть не должно.
В случае же если у вас новый бизнес или вы еще не успели зарегистрировать товарный знак, фактически вы будете должны сменить его на латиницу либо через суд доказывать, что это устоявшееся название, которое в массах уже ассоциируется именно с вашей компанией, что приведет к регистрации этого товарного знака. Для новых предприятий и новых бизнесов это определенные риски и издержки из-за переделывания рекламы, переделывания вообще всего брендинга. Что касается моих компаний — Urvista, Dialot, Take & wake, — мы будем плавно переходить на кириллицу. Вопрос лишь в том, что если Urvista и Dialot так же и будут звучать, потому что это ничего большого не означало в переводе, не было какой-то нагрузки с английского языка, то Take & wake — это пересмотр вообще всей маркетинговой стратегии, мы же не напишем по-русски «Тейк энд вейк». Собственно, «Возьми и проснись» тоже звучит не очень. Поэтому будем думать с командой о том, как назвать и сколько денег займет у нас ребрендинг.— То есть это чисто технические вещи — бланки, визитки, вывески?
— У нас в сети уже более тысячи кофеен по франшизе. Только поменять все вывески будет стоить сотни миллионов. Это большие издержки.
— Он же уже больше трех лет существует. Тогда какой смысл?
— По-моему, у нас истекает срок регистрации товарного знака через несколько лет, поэтому нам в любом случае надо будет плавно этот процесс проходить.
***
Генеральный директор Finn Flare Ксения Рясова:
«Достаточно щадящий закон, я хочу сказать. Слава богу, что нам разрешили использовать те таблички, которые мы уже произвели из пластика, — Sale. Новые названия, новые таблички мы не будем уже плодить на английском языке. Надпись бренда мы будем писать по-прежнему на латинице, потому что она зарегистрирована. Еще давным-давно [бывший мэр Москвы] Лужков пытался ввести русские названия, мы принесли корейский бренд Sanyo, еще что-то, и после этого бренды всегда можно писать на латинице».
***
Глава «НДВ Групп» Александр Хрусталев:
— Конечно, можно и нужно прожить без английских слов. Как по мне, это не повлияет ни на продажи, ни на темпы, ни на философию — ни на что. Иной раз застройщики так назовут жилые комплексы, что не выговоришь даже и не поймешь, что это такое. Мне нравятся застройщики, например тот же «Домстрой», которые называют проекты русскими словами: «Остров», «Событие». Приятно слушать. А всякие MYPRIORITY... Застройщики креативят. А люди по итогу всю жизнь мучаются и не понимают, в каком ЖК они живут. Красивых русских слов достаточно много — можно креативить, для этого и существуют отделы маркетинга, рекламщики, которые придумывают различные названия.
— Как теперь должно звучать «Сдаем помещение для коворкинга»?
— «Коворкинг» же говорится на английском, но пишется-то на русском. По-моему, это, наверное, можно, потому что, если запретить вообще все, что связано с англицизмами, тогда надо из нашего словаря 40% убирать. Я думаю, до такого сумасшествия мы не дойдем, потому что и слово «офис» не наше, тогда и офисами называть не будем. Думаю, разговор идет только об импортных названиях на английском языке, а не о том, что слова производные, иностранные.
Изменения вступят в силу 1 марта 2026 года. Между тем научное сообщество ранее подготовило четыре актуальных словаря, куда включены иностранные слова, которые сегодня являются частью современного литературного русского языка, то есть допустимы для использования без перевода. Они доступны на сайте Института русского языка имени В.В. Виноградова, а к концу года появятся в системе «Национальный словарный фонд».
Свежие комментарии